"The Savior Jesus"
The following translations read the same way.For better translations, I would recommend a "Bible Interlinier of the New Testament.
If you find a good Bible Interlinier, please let me know.I like to compare translations and Bible Interliniers.Some Interliniers, on sticky points, leave parts untranslated.That's not a sign of a good translation.I'm curious, why are you opposed of 2peter1:1 being translated, "The Savior Jesus".Your response would be appreciated.Thanks.
In addition, here is a clip of one of the Interliniers I use.
1 Σίμων Simon Πέτρος Peter δοῦλος slave καὶ and ἀπόστολος apostle Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ Christ τοῖς to the (ones) ἰσότιμον equally precious ἡμῖν to us λαχοῦσιν having obtained (by lot) πίστιν faith ἐν in δικαιοσύνῃ righteousness τοῦ of the θεοῦ God ἡμῶν of us καὶ and σωτῆρος of Savior Ἰησοῦ Jesus Χριστοῦ· Christ;
I hope this was helpful.